4.3. 2015 Sanojen suojatie / Paso de cebra de palabras / Zebra crossing workshop


sanojensuojatieStoa

Turunlinnantie 1,
Itäkeskus, Helsinki
ke 4.3. klo 18–20
työpaja, taller, workshop
nonstop

vapaa pääsy / free entrance / entrada libre

 5.3. kouluryhmien tilauspajoja 9.30-11.30 ja 12.30-14.30


[suomeksi] Sanojen suojatie

Stoan galleriakeskiviikon työpajassa leikitään tutuilla ja vierailla sanoilla ja elektroakustisen äänitaiteen mahdollisuuksilla – rakennetaan puhuva suojatiematto.

Suojatien raidat tiessä mahdollistavat turvallisen ylityksen. Mitkä sanat vievät toiselle puolelle tilanteissa, joissa kielellinen monimuotoisuus aiheuttaa sekä riskejä että uusia mahdollisuuksia? Pajassa syntyy puhuva matto, johon sinäkin voit äänittää oman viestisi, tutuilla ja vierailla sanoilla, väärin ääntäen ja virheitä tehden. Materiaalina käytetään kontaktimikrofoneja, taikamattoa ja sanakirjoja. Tavoitteena on ylittää vieraskielisen moottoritien meteli suojasanojen avulla erikielisten ihmisten välillä.

Työryhmä: elektroakustinen muusikko ja pedagogi Alejandro Olarte ja taide- ja kulttuurikasvattaja Outi Korhonen.

Ilmoittautuminen kouluryhmien pajoihin hanna.westerholm@hel.fi, 09 310 88404.
Yhteistyössä Stoa, Caisa, Babel-työpajat.

Esteettömyys / Stoa

Accesibility / Stoa

Tillgänglighet / Stoa


[Español] Paso de cebra de palabras

Recorremos el paso de cebra cuando hay que llegar al otro lado, cruzar el camino. Dicho paso, ofrece un cruce seguro por las simples líneas blancas sobre el pavimento. En este taller experimentamos con un paso de cebra hecho de palabras, una herramienta para atravesar la distancia entre personas e idiomas distintos. Los materiales son palabras, diccionarios, una alfombra electroacústica que habla, grabadores y microfonos diferentes. 

¿Cuáles son las palabras que ofrecen protección y permiten llegar al otro lado, o hacía la otra persona? ¿Significan lo mismo las palabras en mi idioma y sus traducciones en otra? Con qué otras palabras me encuentro en el camino. Cómo se transforma mi mensaje en ese cruce y qué puedo saber del mensaje que recibe la persona con la que quiero comunicarme. ¿Qué tipo de riesgos construye el tráfico de mensajes mal entendidos, o indescifrables, del que quie- ro protegerme al construir este paso seguro? Tú, qué palabras dejarías sobre el paso de zebra. ¿Cuál sería tu cruce? ¿A dónde te gustaría llegar? ¿Qué riesgos evitarías?
Equipo: músico electroacústico Alejandro Olarte y educadora de arte Outi Korhonen
Inscripciones para grupos de colegios: hanna.westerholm@hel.fi, 09 310 88404

[in English] Zebra crossing workshop

The workshop of Stoa’s Gallery Wednesday combines word games with dictionaries and electroacoustic sound art.

Zebra crossing helps us to get to the other side of the street, providing protection in a situation of risk. In this workshop the idea is to find protecting words that help us, as well as the zebra stripes in the street, to get to the other side and cross linguistic barriers. You will have to find your own protecting words, familiar and unfamiliar, record them and locate them on an electroacoustic zebra carpet that will talk with your voice when stepping on it´s white stripes. Let´s see what comes out! This will be a chance to play and experiment. 

Team: electroacoustic musician and educator Alejandro Olarte and art and culture educator Outi Korhonen

Inscriptions for school groups to hanna.westerholm@hel.fi, 09 310 88404

In cooperation with Stoa, Caisa and Babel workshops

Accesibility / Stoa